Leitfaden Altdt. Schrift
-
-
xxx Eine = an Eure Adresse
Grüss soll wohl Grüsse sein.
-
"eure" - ja klar. Manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht.
Vielen Dank - auf dich ist ja immer Verlass
Was diese L.k. Bohnen bedeuten ist aber auch dir unklar, oder?
Gruß
-
L. K. könnte vielleicht eine der drei Personen sein, die im Brief angesprochen werden.
Eine Abkürzung z. B. für Liebe Karin oder lieber Karl?
An der Seite des Briefes steht auch: Hier besonders Karl.
Gruß kartenhai
-
Bei den Bohnen muss ich auch passen. Ich dachte aber in die gleiche Richtung wie Kartenhai. Die Frau schreibt ja sehr klar. Wenn sie so eine Abkürzung verwendet, muss sie für den Empfänger verständlich sein.
-
Guten Morgen,
ich habe mir diesen Thread jetzt sehr gut durchgelesen und verstanden.
Der Grund dafür ist, dass ich zwei alte Verträge (?) aus Luxemburg aus den Jahren 1850 und 1851 bekommen habe.
Ich bin in solchen Texten nicht geübt und kann zwar einige Worte erraten, aber das reicht nicht, um den Sinn des Vertrages zu erfassen (um mehr geht es eigentlich nicht).
Zweitens vermute ich, dass ein Teil des Textes in Französisch oder sogar Luxemburgisch geschrieben ist. (also vielleicht dreisprachig?)
Folgende Frage:
hat jemand von euch Lust, sich den Text mal näher anzuschauen und mir den Inhalt bzw. die Besonderheiten, spannenden Einzelheiten von Schrift oder Sprache zu erklären?
Falls ja, bitte bei mir per PN melden.
Wenn nicht.....auch gut.....hat ja jeder genug zu tun.
-
Lesen kann ich die Schrift nicht, aber da das Dokument auf Stempelpapier geschrieben ist, also der Einregistrierungssteuer unterlag, ist es wohl ein notarieller Akt. Der Name Nicolas Delvaux welcher anders und deutlich geschrieben ist, könnte der Name des Notars sein, denn es gab im Laufe der Zeit mehr als einen Notar dieses Namens.
-
Kannst du einen guten Scan von diesem Text hier einstellen?
Zudem scheint dein jetziges Bild abgeschnitten.
Ich habe Mühe einen nicht ganz so scharfen Text zu lesen. Habe da gerade etwas Probleme mit den Augen.
Ich behaupte jedoch nach kurzem drüberschauen, das da nur etwas auf deutsch steht.
Gruß
-
Ich sehe auch nur deutsche Sprache (bis auf den Stempel links) auf einem unvollständigen Scan. Zur Transskription müsste es schon das gesamte Dokument sein.
-
Ich kann am Dienstag versuchen einen Scan auf der Arbeit von dem gesamten Dokument zu machen.
Ich melde mich
Danke erst mal für eure Reaktion
-
Guten Abend,
sorry, ich habe auf der Arbeit einen Scan des gesamten Dokumentes gemacht, aber die PDF ist zu groß für diese Nachricht.
ich versuche morgen die Seiten einzeln zu scannen....hab heute nicht dran gedacht.
Thomas
-
Nur zur Vorsicht, weil ich es nicht überprüfen kann: ist das Dokument sichtbar, wenn ihr auf den Link klickt?
-
Ja. Eine Seite.
-
Hallo,
habe eben mal kurz angefangen zu lesen.
Im Jahre tausend achthundert fünzig den
zwölften des Monats April__________________
xxxx Gegenwert von
der Jüngere, xxx wohnhaft zu Illflingen
durch den unterschriebenen zu xxx
Großherzogthum Luxembourg xxx
*******************
Scheinbar fehlt am rechten Rand noch einiges? Die teilweise schwach geschriebenen Wörter sind im Moment für mich schlecht lesbar.
Gruß
-
Ulflingen
-
Ja das passt besser
-
... und in Gegenwart von Philipp Blablabla der Jüngere, Ackerer, wohnhaft zu Ufflingen ...
am rechten Rand ist der Text wirklich abgeschnitten, das erschwert das Entziffern.
-
In der Mitte rechts am Rand glaube ich das Wort Hypothek zu sehen. Das lässt ja ein bisschen die Natur des Dokuments erahnen.
-
Guten Morgen,
oh schön dass es geklappt hat. Ich bitte das Abgeschnittene zu entschuldigen......
Hier sind weitere Seiten........ Es ist schön, wenn es euch Spaß macht, den Text zu entziffern. Ich persönlich möchte nur gerne wissen, worum es geht.
Danke vielmals.....
Jetzt die anderen Seiten:
DANKE
Thomas
-
Huhu,
der liebe Lothar hat mir netterweise eine Ganzsache für mein Sammelebiet Peine zukommen lassen.
Irgendwie grübel ich jetzt schon den ganzen Tag über die Übersetzung.
Vielleicht kann ja mal wieder jemand helfen?
Budapest den 29 VI 904
Ich gestatte mir Ihnen in Erin-
nerung zu bringen, daß mir in
??? der am 19 V gesandten
Beiträge Ihre Entscheidung noch
nicht zugegangen ist.
Indem ich Sie um Bescheid bitte,
zeichne
Hochachtungsvoll
*********************
Ich stehe da echt auf´m Schlauch
Gruß
-